viernes, 9 de marzo de 2012

Gagnante du Quiz

L'élève de 1º Bachillerato de Français Mª TEresa Pastor Novella a obtenu le prix du Quiz sur le film 
"La Tète en friche"  (Mis tardes con Margueritte) de Jean Becker,avec  Gérard Dépardieu dans le rôle de Germain.

La journée à la Faculté de Lettres a été bel et bien récompensée. Expérience très motivante pour les autres étudiants. On ne parle que des réussites de ces jeunes dans notre lycée. Félicitations!

Concours de la Francophonie


El premio al mejor poema en la Fiesta de la Francofonía fue para estudiantes del IES Francisco de Orellana, de Trujillo


La Facultad de Filosofía y Letras celebra el Día Internacional de la Francofonía con un encuentro de alumnos y profesores de francés de los institutos de la región en torno a la proyección de la película La Tète en friche  (Mis tardes con Margueritte) de Jean Becker, protagonizada por Gérard Dépardieu y el video Voyage en franconphonie »
Durante el encuentro se falla el II Concurso Regional de la Francofonía rdonde esultaron ganadores en la categoría de Poesía los alumnos Ana Álvarez, Cristofer Benito, Alfredo Bravo, Ana Fernández, Adrián Hueso y Erica Moreno, estudiantes de francés de 2º Bachillerato con su poema slam, Le rêve.
Para llevar a cabo el poema en francés los alumnos hicieron un trabajo de escritura a doce manos y una investigación en dos direcciones :
  1. Exploración de la escritura de Rousseau a partir de la utilización de las diez palabras porpuestas en el Concurso. La importancia de la expresión de la intimidad en su obra.
  2. Indagar las características y técnicas de escritura de este nuevo género poético que hace furor en Francia, el slam
  3. Incorporar para la construcción del poema la técnica de creación literaria de Raymond Roussel descubierta al indagar en la biografía de Raymond Roussel con motivo de la exposición que tiene lugar en el museo Reina Sofía bajo el título Locus Solus. Impresiones de Raymond Roussel . Dicha técnica en palbras de Raymond Roussel consiste en :
«Elijo dos palabras similares. Por ejemplo “billiards” y “pilliards”. Entonces les añadía palabras similares tomadas en dos direcciones diferentes y obtenía dos frases casi idénticas. Halladas las dos frases, era cuestión de escribir un relato que pudiese empezar con la primera y acabar con la segunda. Amplificando el proceso buscaba nuevas palabras que llevaran a la palabra billiards, tomándolas siempre en una dirección diferente de la que se presentó al principio de todo, y esto me proporcionaba cada vez una creación. El proceso evolucionaba/se movía y acababa tomando una frase que obtenía de la dislocación de las imágenes, un poco como si fuera cuestión de extraer algo de un jeroglífico»
Tras trabajar sobre la similitud fonética de unas palabras con otras llegamos a dos frases de partida que debían estrcturar el incio y el final del poema : Oh toi, mon âme ( Oh mi alma) / au toit, mon âne (En el techo, mi asno). Rápidamente vislumbramos que el desarrollo del poema nos llevaría por la oposición cuerpo, alma ; elevación espiritual y pesadez del cuerpo. Después sólo había que ir dando forma y ritmo hasta conseguir las 500 palabras que exigía el concurso.
Muestra del poema Le rêve (El sueño), principio y final
tu te regardes dans le miroir, mon âme
tu chantes comme rossignol, mon âme
tu ne sais pas à qui confier, mon âme
ta pensée, ton histoire, ton caractère, mon âme
gouverne ta bouche selon ta bourse
(...)
ce soir étrange d'insomnie
de rêverie sans trêve
Roussel Rousseau nous conduit à travers les mots
et  tu manges de l'orge au toit, mon âne
plonge, corps,  âne, dans l'âme


Más información de la Fiesta de la Francofonía en

http://www.hoy.es/v/20120308/caceres/frances-recluta-nuevos-alumnos-20120308.html



Encuentro La Francophonie est en fête

II CONCOURS RÉGIONAL DE LA FRANCOPHONIE

On s’est inspiré de la méthode de création littéraire de Raymond Roussel, que l’exposition Locus Solus. Impresiones de Raymond Roussel actuellement au musée Reina Sofía nous a fait découvrir, pour écrire notre texte poétique sous la forme du slam.

«Elijo dos palabras similares. Por ejemplo “billiards” y “pilliards”. Entonces les añadía palabras similares tomadas en dos direcciones diferentes y obtenía dos frases casi idénticas. Halladas las dos frases, era cuestión de escribir un relato que pudiese empezar con la primera y acabar con la segunda. Amplificando el proceso buscaba nuevas palabras que llevaran a la palabra billiards, tomándolas siempre en una dirección diferente de la que se presentó al principio de todo, y esto me proporcionaba cada vez una creación. El proceso evolucionaba/se movía y acababa tomando una frase que obtenía de la dislocación de las imágenes, un poco como si fuera cuestión de extraer algo de un jeroglífico». (…) El resultado era una serie de transformaciones y retruécanos en las que la realidad aparecía totalmente dislocada. En sus propias palabras:
“...una obra literaria no tiene que contener nada real, ninguna observación acerca del mundo, nada salvo combinaciones de objetos totalmente imaginarios”

Le travail sur l’homophonie des mots proposés dans le concours nous a conduit sur ces deux phrases qui on marqué le point de départ et le point d’arrivée de notre texte : Oh toi, mon âme / au toit, mon âne. S’arrêter à 500 mots exacts a été impossible. On a dépassé de deux mots le total prévu.
On est arrivé même à l’enregistrer sous forme de tournoi de slam malgré les difficultés techniques et la pauvreté des moyens. Si le résultat n’est pas brillant, le parcours vaut bien la peine. Si le défi initial nous a mis sur la route d’une grande découverte, celle de Rousseau, c’est le hasard qui a mis sur notre chemin la notice de l’exposition de Raymond Roussel et sa technique d’écriture. Sans cela, le projet serait un autre.

Trujillo, le 2 février 2012
Emilia Oliva García est aussi prof de français dans notre lycée. Elle est fantastique, c'est grâce à son bon travail, à son savoir-faire et à sa patience que nos élèves ont réussi à remporter ce prix. Merci encore.