El
premio al mejor poema en la Fiesta de la Francofonía fue para
estudiantes del IES Francisco de Orellana, de Trujillo
La
Facultad de Filosofía y Letras celebra el Día Internacional de la
Francofonía con un encuentro de alumnos y profesores de francés de
los institutos de la región en torno a la proyección de la película
La
Tète en friche (Mis tardes con Margueritte) de
Jean Becker, protagonizada por Gérard Dépardieu y el video Voyage
en franconphonie »
Durante
el encuentro se falla el II Concurso Regional de la Francofonía
rdonde esultaron ganadores en la categoría de Poesía
los alumnos Ana Álvarez, Cristofer Benito, Alfredo Bravo, Ana
Fernández, Adrián Hueso y Erica Moreno, estudiantes de francés de
2º Bachillerato con su poema slam, Le
rêve.
Para
llevar a cabo el poema en francés los alumnos hicieron un trabajo de
escritura a doce manos y una investigación en dos direcciones :
- Exploración de la escritura de Rousseau a partir de la utilización de las diez palabras porpuestas en el Concurso. La importancia de la expresión de la intimidad en su obra.
- Indagar las características y técnicas de escritura de este nuevo género poético que hace furor en Francia, el slam
- Incorporar para la construcción del poema la técnica de creación literaria de Raymond Roussel descubierta al indagar en la biografía de Raymond Roussel con motivo de la exposición que tiene lugar en el museo Reina Sofía bajo el título Locus Solus. Impresiones de Raymond Roussel . Dicha técnica en palbras de Raymond Roussel consiste en :
«Elijo dos palabras
similares. Por ejemplo “billiards” y “pilliards”. Entonces
les añadía palabras similares tomadas en dos direcciones diferentes
y obtenía dos frases casi idénticas. Halladas las dos frases, era
cuestión de escribir un relato que pudiese empezar con la primera y
acabar con la segunda. Amplificando el proceso buscaba nuevas
palabras que llevaran a la palabra billiards, tomándolas siempre en
una dirección diferente de la que se presentó al principio de todo,
y esto me proporcionaba cada vez una creación. El proceso
evolucionaba/se movía y acababa tomando una frase que obtenía de la
dislocación de las imágenes, un poco como si fuera cuestión de
extraer algo de un jeroglífico»
Tras trabajar sobre la
similitud fonética de unas palabras con otras llegamos a dos frases
de partida que debían estrcturar el incio y el final del poema :
Oh toi, mon âme ( Oh mi alma) / au toit, mon âne (En el techo, mi
asno). Rápidamente vislumbramos que el desarrollo del poema nos
llevaría por la oposición cuerpo, alma ; elevación espiritual
y pesadez del cuerpo. Después sólo había que ir dando forma y
ritmo hasta conseguir las 500 palabras que exigía el concurso.
Muestra
del poema Le
rêve (El sueño),
principio y final
tu
te regardes dans le miroir, mon âme
tu
chantes comme rossignol, mon âme
tu
ne sais pas à qui confier, mon âme
ta
pensée, ton histoire, ton caractère, mon âme
gouverne
ta bouche selon ta bourse
(...)
ce
soir
étrange d'insomnie
de
rêverie
sans trêve
Roussel
Rousseau
nous conduit à travers les mots
et
tu manges de l'orge au toit, mon
âne
plonge,
corps, âne, dans l'âme
Más información de la
Fiesta de la Francofonía en
http://www.hoy.es/v/20120308/caceres/frances-recluta-nuevos-alumnos-20120308.html
Encuentro La Francophonie est en fête
II CONCOURS RÉGIONAL DE LA FRANCOPHONIE
On s’est inspiré de la méthode de création littéraire de Raymond Roussel, que l’exposition Locus Solus. Impresiones de Raymond Roussel actuellement au musée Reina Sofía nous a fait découvrir, pour écrire notre texte poétique sous la forme du slam.
«Elijo
dos palabras similares. Por ejemplo “billiards” y “pilliards”.
Entonces les añadía palabras similares tomadas en dos direcciones
diferentes y obtenía dos frases casi idénticas. Halladas las dos
frases, era cuestión de escribir un relato que pudiese empezar con
la primera y acabar con la segunda. Amplificando el proceso buscaba
nuevas palabras que llevaran a la palabra billiards, tomándolas
siempre en una dirección diferente de la que se presentó al
principio de todo, y esto me proporcionaba cada vez una creación. El
proceso evolucionaba/se movía y acababa tomando una frase que
obtenía de la dislocación de las imágenes, un poco como si fuera
cuestión de extraer algo de un jeroglífico». (…) El resultado
era una serie de transformaciones y retruécanos en las que la
realidad aparecía totalmente dislocada. En sus propias palabras:
“...una obra literaria
no tiene que contener nada real, ninguna observación acerca del
mundo, nada salvo combinaciones de objetos totalmente imaginarios”
Le
travail sur l’homophonie des mots proposés
dans le concours nous a conduit sur ces deux phrases qui on marqué
le point de départ et le point d’arrivée de notre texte : Oh
toi, mon âme / au toit, mon âne. S’arrêter à 500 mots exacts a
été impossible. On a dépassé de deux mots le total prévu.
On est arrivé même à l’enregistrer sous forme de tournoi de slam
malgré les difficultés techniques et la pauvreté des moyens. Si le
résultat n’est pas brillant, le parcours vaut bien la peine. Si le
défi initial nous a mis sur la route d’une grande découverte,
celle de Rousseau, c’est le hasard qui a mis sur notre chemin la
notice de l’exposition de Raymond Roussel et sa technique
d’écriture. Sans cela, le projet serait un autre.
Trujillo, le 2 février 2012
Emilia Oliva García est aussi prof de français dans notre lycée. Elle est fantastique, c'est grâce à son bon travail, à son savoir-faire et à sa patience que nos élèves ont réussi à remporter ce prix. Merci encore.
No hay comentarios:
Publicar un comentario